台風,即typhoon ,在美語中指發生在西太平洋或印度洋的熱帶暴風。若追溯其語源,也許很少有單詞能像typhoon 一樣表明漢語、阿拉伯語、東印度語和希腊語的多國語言背景。 希腊單詞 既是風神的姓名又是意為“旋風,台風”的普通名詞。 Tufan,希腊語的阿拉伯語形式,傳入到了印度人使用的語言,11世紀時講阿拉伯語的穆斯林入侵者在印度定居下來。這樣,阿拉伯語單詞的衍生,從印度語言進入英語,並以如touffon 和 tufan 的形式出現於英語中, 最先特指印度的猛烈風暴。在中國,給了熱帶風暴的另一個單詞—台風。漢語單詞的廣東語形式toi fung 同我們的阿拉伯語借用詞相近, 最早以tuffoon 的形式 ...