今年4月,一個人到美國旅游,從佛羅裡達的KEY WEST,一直開到新奧爾良,一路上,聽著卡蓬特的一曲老歌,
什錦菜-Jambalaya.
Jambalaya and a crawfish pie and fillet gumbo
cause tonight Im gonna see my ma cher amio.
......
卡蓬特的老歌,從學生時代起,耳朵裡就灌了不少,唯獨這首什錦菜,聽了後搞不懂,什麼是gumbo,
啥叫bayou,不著邊際,納悶了好多年.
後來交了個美國朋友,請教了一下,美國朋友聳了聳肩,摸了下大鼻頭,指了指南方,說:新奧爾良.
新奧爾良是美國南部州路易絲安娜的一座城市,靠近墨西哥彎,還有條密西西比河,穿城而過,黃濁的河水,
跟武漢的長江,一個模樣.
沿著密西西比河岸,有一片繁華地帶,叫French Quater,都是些兩層樓有著寬敞涼台的老房子,好像是法國殖民地時期的
遺留物,現在成了觀光區,大多是餐館, Oyster Bar, 和一些禮品店.禮品店裡傳來Amstrong的Wonderful World,沙啞的歌喉,
是那麼的純正,吸引著我腳步,推門一看,發現店小二的印度人,正在聚精會神地扣他的腳丫,不便打擾,黯然離去.
不過還是有收獲,把卡蓬特的這首Jambalaya,通吃了一遍,圓了多年的一個心願.
首先說說gumbo,gumbo是一種熬著爛熟的湯,據說是當年黑奴發明的.新奧爾良裡有一家名店Mothers,gumbo是它的名菜之一.
Mothers很有特色,像一個食堂,服務員是清一色的黑大媽和黑小妹,先買單而後入座,等了半天也不上菜,正著急的時候,
見一黑大媽,手持gumbo,大聲呼叫,Mister 所謂! 哪位是Mister 所謂?! 我只好在眾目睽睽之中,立了起來.
這是你的Shrimp gumbo Sir. 黑大媽把gumbo,扣在眼前,褐糊糊的一碗gumbo,熱騰騰地模糊了鏡片.
還有,美國南部的人,說話都帶Sir.
gumbo有好多種,Shrimp gumbo是放的小蝦, fillet gumbo是放肉,味道都是濃厚的.
接下來是crawfish, crawfish不是魚.
French Quater最多的就是Oyster Bar,從早開到晚,有淡淡的Local Beer和輕食,如生蠔和crawfish.
都是按半打,一打來賣,於是點了個扎啤,和一打crawfish.
上來一大圓盤,盯眼一看,眼熟,這不是活脫脫的小龍蝦啊.
crawfish不是魚,原來是小龍蝦,新奧爾良的吃法是,煮熟後蘸墨西哥紅辣醬進食,當然沒有麻辣味道.
最後的任務是Jambalaya.
Jambalaya是煮熟的米飯,稠稠的卻沒有湯,和gumbo一樣,有配肉,有配蝦的.酸酸的味道,應該叫什錦飯,翻譯成什錦菜,簡直是誤到.
吃著吃著,想起了小時候,經常吃的燙飯.燙飯是隔夜的剩飯剩菜,倒進大鍋裡,煮個爛熟,吃一口,燙掉舌頭一層皮.
就這樣吃了兩天兩夜,打了無數個飽嗝,卡蓬特的老歌,變成了如下味道:
Jambalaya and a crawfish pie and fillet gumbo
煮燙飯,小龍蝦餅,還有那個迷渾湯,
cause tonight Im gonna see my ma cher amio.
今晚兒俺要把那心上人兒,騙呀騙上床.
-----------------
所謂瞎譯,於九段上.
------------------