大財發不到 小財漏光光 日期和時間: 2008 年10月16號,傍晚 7:30 前後地點: Ohio俄亥俄州 Cincinnati 辛賽那堤市,噴泉廣場 Fountain Squire 人物: 她,我,其它群眾經過: 如記吃完晚餐打車回旅館,只聽得噴泉廣場人聲鼎沸,似有什麼群眾活動在舉行。好奇的我欲拉小S一起去湊熱鬧,小S死活不肯同去。昨晚Steve君請我們吃意大利晚餐(這位Steve就是在溫哥華請我在鴻星海鮮酒家吃海鮮的那位。他的辦公地點就在辛賽那堤市)。小S為自己點的海鮮面不配胃口,吃掉了上面的海鮮澆頭,面條一口也沒碰,甜點也不點,整個的一個將意大利拒之他口外的中華美食家。挨到將近半夜11點,餓得吃不消的他外出覓食充飢,就在噴泉廣場附近,被人連要帶搶地索走了$20美金的現金。有過這樣的經歷,他不但自己堅決不去,也好心好意地勸我圖個太平,明天就要回家了。我們確實幾次被告之,辛賽那堤市的治安堪憂,沒必要,就不要離開市中心太遠。但是,我的好奇心太強烈,再說,我不信同一(批)人會傻到在同一地點用同一手法連續反復作案。將錢包交給小S代為保管後,只帶上$20的保命錢,就獨自一人單槍匹馬冒險犯難般地走向“高危雷區”。“高危雷區”是燈火通明,人山人海。問站在路邊的維安警察,這批人在這裡是什麼的干活。這是支持奧巴瑪的群眾在集會。你不妨進去看看。警察笑答。

支持奧巴瑪的群眾集會-1昨天晚上,剛結束最後一場總統候選人的辯論。大選前夕的最後拼搏已經密鑼鼓地開始,俄亥俄州是兩軍紅眼血拼之地之一。明天上午馬營的付總統候選人要親臨辛賽那堤市附近的 West Chester 市固票拉票。奧的支持者們自然得提前在今晚有所動作。

支持奧巴瑪的群眾集會-2我對今年的大選不感興趣。我只中意希拉裡,因為我深信希拉裡上台後他丈夫原來的經濟班子有能力抵中流挽狂瀾。克林頓是在近年的美國總統中唯一的一位將巨大的赤字轉為可觀盈余的總統。偏偏有不少的美國人就是不喜歡丈夫“後宮干政”,舍希取奧。這就把恢復經濟的最強希望給舍掉了。聽聽馬奧間的三場辯論,有什麼中聽的求世良策沒有? 如果奧巴瑪真的入主白宮,其深層的道理就類似對岸的馬英九當選這邊的王寶強獲獎那樣的簡單。

支持奧巴瑪的群眾集會-3轉了一圈拍了幾張照片後,我就打算離開廣場回旅館。既然誰當選都鼓不了咱的錢包,咱可得保住袋裡僅有的$20美金。這是咱的活命錢,咱的血汗錢吶。 正走到舞台後方的一頂白帳棚處,只見這裡的人群對被圍著的一組人馬的興趣更高。要不了幾秒鐘,就知道這個興趣是衝著一位廿來歲身高不過160的嬌小姑娘。人們紛紛在喚呼她,對著她照相,要她簽名…她是何方妖女,敢來此干擾奧巴瑪的選情?轉頭動問左手旁的一位白人小姑娘,Who is she? [她是誰?]A big movie star [一位電影大明星]Famous? [有名嗎?]Very [很有名—我可不敢相信,她實在是太年輕了啊]What movie did she make? [她拍過哪部影片? — 我用的是單數]Many Many Many … [許多許多許多 — 這不成了“許三多”了嗎?]

電影大明星白人小姑娘在忙著用自己的手機相機對這位電影明星猛拍照片的同時,耐心地回答了我這個“星盲”的問題 …這時,我右手邊的一位白人男子,舉著一頂寬邊帽,叫著“星”的名字,請“星”簽名。“星”也不擺什麼架子,拿起男子的筆,就在他的帽子上給簽上了。簽名的時候,她雙眼根本就不朝筆看,而是無目的的四周環掃 …這第一下,就掃到了我。“星”一下子楞了數秒鐘。哪來的中國老頭? 怎麼連我你都不知道? 她的心裡是否在這麼問自己?她離我就二步路的距離 …如果我機靈一點,這時開個口,肯定也能獲得她的簽名 …我要她的簽名干什麼? 顯擺? 賣樣?第二天早上退房時,前台的小姐看到我的家庭地址就在她就讀的高中附近,一下子親近了不少,也就給我的“Hyatt 金護照”多加了些點數。我就趁機問她,認不認識照片上的姑娘?Did you meet her? [您見到她啦?]Yes [是的] When? [什麼時候?]Yesterday evening [昨天傍晚]Where? [什麼地方?]The Fountain Square [噴泉廣場]What a lucky man! [您真有福氣]What about it? [怎講?]She is Natalie Portman [她可是娜塔麗·波特曼啊]Really famous? [真有名嗎?]Very very very … She was an Oscar Best Actress winner [太 太 太有名啦。她是奧斯卡最佳女主角獎的得主]Oh. She was just standing in front of me, a couple of steps away[她就站在我的面前,不過二步路的距離]Did you ask for her signature?[您索要她的簽名了嗎?]No. I didn’t. What for? I didn’t need it[沒有,我要它沒用]Sell it on eBay and make money. You really missed a big deal.[可以在電子灣上拍賣賺錢啊。您真錯過了。]

Natalie Portman馬無夜草不肥,人無橫財不發。這麼一個天上掉下來的無本橫財,小發發,大發發,我怎麼就想不到去發它一發呢?就是啊,在eBay上賣它個$100,賣它個$1,000,賣它個$10,000,賣它個$100,000,賣它個$$$$$$$$$$$$$…我能立馬辭職、我能周游世界、我能拼老命化用Natalie簽名帶給我的化不盡的錢財 … 還用得上我去操心誰誰誰當選這屆那屆總統嗎?!