世界上最美的地方:127天丹麥童話之旅——一個北大女孩在哥本哈根的生活與愛(60)(陝西師大出版社)

作者: victoria1110

導讀送給創造美麗的人(代跋) 在為本書校對完最後一個字的時候,我舒了一口氣,隨手拿起當天的報紙,頭版大標題映入眼簾——世界各國讀者共賀安徒生誕辰200周年。 看來,安徒生這個名字要在中國“火”起來了——新京報已經連續用了幾個整版來為安氏慶祝生日。其實,無論“火”與不火,無論得到多少喧囂和榮耀,安徒生童話始終是在人們的心田上開出的一朵潔淨的蓮� ...

送給創造美麗的人(代跋)

在為本書校對完最後一個字的時候,我舒了一口氣,隨手拿起當天的報紙,頭版大標題映入眼簾——世界各國讀者共賀安徒生誕辰200周年。

看來,安徒生這個名字要在中國“火”起來了——新京報已經連續用了幾個整版來為安氏慶祝生日。其實,無論“火”與不火,無論得到多少喧囂和榮耀,安徒生童話始終是在人們的心田上開出的一朵潔淨的蓮花,在恬淡悠遠的芬芳裡,徐徐展開天籟般的笑靨,彌散出一個聖潔而純淨的世界。

我與安徒生結緣大約是在二十年前,小時用來識字的讀本便是葉君健先生翻譯的《安徒生童話選》,認識的第一句話就是《海的女兒》裡的“在海的遠處,水是那麼的藍,像最美麗的矢車菊花瓣,同時又是那麼清,像最明亮的玻璃。”對於一個三四歲的小女孩來說,花瓣、玻璃這些美麗的意像,已經有了一種神秘的吸引力。讀小學的時候,我曾被指定在語文公開課上朗誦課文,篇目就是《賣火柴的小女孩》。上中學的時候,便開始憧憬著那一片沉靜的海和花萼般的太陽。直到現在,一部英文版的《安徒生童話》依然在我的案頭。

然而,縱然和安氏緣分再深,我也無論如何想不到,自己會踏上那片孕育童話的土地,住進一個普通的丹麥家庭,在那裡漫步、聊天、交友,向人們介紹中國,並把他們的祝福帶在身邊。

寫作這本小書的想法,其實在院裡告知我入選“丹麥哥本哈根大學&北京大學公派交流學生計劃”的那一瞬間,就自然而然地冒了出來。因為我感覺到,這一次的遠行求學將成為我人生中一筆寶貴財富,我希望能夠與更多的人來分享它。

這本書——從開頭到結尾——都是在丹麥完成的。歐洲的風光很美,但我關注的,更多的是人。生活在童話王國的人們,同時擁有著童話的夢幻和生活的現實——他們在心底保持著一個晶瑩剔透的世界:無論生活展開了一幅什麼樣的圖景,他們都會執著地愛她,含淚愛她,直到永遠。

在這一百多天的日子裡,和任何一個普通留學生一樣,我體驗過初赴異域的驚喜,經歷了種種生理和心理的自我調適,遭遇了各種各樣的歡喜和悲傷,也親歷了歐盟的擴大化,看到了馬德裡爆炸在歐洲投下的陰影,在一些歷史性的時刻,和歐洲所有的普通人一起歡笑、一起流淚。

因此,對於安徒生,我一直懷著深深的敬意。不僅因為他給予了我一個年少時的美麗夢境,讓我認識了童話世界的美好和純真,更因為,他讓我經歷和體驗過了這個童話世界內外的理想和現實,為我植下了一個有關愛與美的信念。

我以日記的形式將一百多天裡的生活狀態記錄下來,包括學習、生活、旅行、以及對其文化氛圍的感知,包括我的丹麥家庭和來自各常春藤院校的美國同學。這段生活是一個自然如流水的過程,我不願做任何的修飾。當然,這樣做可能會帶來一些粗糙的地方,懇望讀者指正。

我願意將本書作為一份來自中國普通讀者的生日禮物,送給安徒生——這位創造美麗的人。而且,我也期望這份禮物由更多的人來分享——正如安徒生本人屬於世界一樣,給他的禮物也應該同時屬於大家。

我要感謝我的丹麥媽媽Elizabeth、妹妹Sophie、弟弟Frederik,丹麥交流項目副總監Carsten Pape老師以及所有在丹麥的師長、朋友和來自世界各地的同學,感謝我的父母、導師、以及北大所有給予過我幫助的老師和同學,特別是與我同赴丹麥進行交流的師弟和師妹,尤其要感謝在主持《實話實說》和《非常接觸》等欄目的繁忙工作中抽空為我作序的阿憶老師,感謝在書稿編輯出版過程中付諸大量心血的何非編輯、劉桃女士和張文山先生,是你們幫助我、並和我一起完成了這份禮物。最後,我還要感謝這座曾孕育了無數夢想和希望的燕園,無論我走到哪裡,它都是我永遠的精神家園。

是為跋。

作者2005年4月7日 於燕園


精選遊記: 哥本哈根

評論